Welcome inn Villa
Soi Wiset Suk 1. 97/55. 83130 Rawai. Phuket.
Mobile: 089 475 1200 E-mail: info@welcomeinnvilla.com http://welcomeinnvilla.com
Rental Agreement / สัญญาเช่า
Date / วันที่ Made at / ทำที่ Welcome inn Villa
This agreement is made between Preechaya Runprakhon, ID Card No. 3 3106 00717 95 1
Residing at: Welcome inn Villa, Soi Wiset Suk 1. 97/65. 83130 Rawai. Phuket.
Called “Lessor” ซึ่งต่อไปนี้ในสัญญานี้เรียกว่า ‘‘ผู้ให้เช่า’’
And
Called “Lessee” Passport No. Nationality
สัญญานี้เรียกว่า ‘‘ผู้เช่า’’ พาสปอร์ต เลขที่ สัญชาติ
THE LESSOR AND THE LESSEE HEREBY AGREE AS FOLLOWING:
ทั้งสองฝ่ายได้ตกลงทำสัญญากัน ดังมีข้อความดังต่อไปนี้
Clause 1. The premise VILLA No.: Called “Premises” The lessor agrees to let the Premises and the lessee agrees to rent the Premises from the lessor.
The Rental fee shall be BAHT per month and the rate includes the house only. Communal cost are 1795 Baht per month Ref. Appendix B. and the lessee own utility cost follow local government tariff and be added every month to the rental bill.
ข้อ 1. สถานที่ตั้ง VILLA No.: เรียกว่า “สถานที่” ผู้ให้เช่ายินยอมให้ผู้เช่าตกลงที่จะเช่าสถานที่จากผู้ให้เช่าค่าเช่าเท่ากับ บาทต่อเดือน และค่าส่วนกลางผู้เช่าต้องเป็นผู้รับผิดชอบจ่ายทุกเดือนเป็นเงิน 1,795 บาทต่อเดือน ภาคผนวก B. ค่าสาธารณูปโภคของผู้เช่าเองตามอัตราค่าไฟฟ้าของรัฐบาลท้องถิ่น
Clause 2. The purpose of this agreement is to use the Premises as private residence only if other without written consent will be considered a breach of this Agreement.
ข้อ 2. วัตถุประสงค์ของข้อตกลงนี้คือการใช้สถานที่ในฐานะที่เป็นที่อยู่อาศัยส่วนบุคคลเฉพาะเมื่อบุคคลอื่นไม่ได้รับความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรจะถือว่าเป็นการละเมิดข้อตกลงนี้
Clause 3. The term of this agreement shall be 1 year 0 Month and 0 days contact commencing from d. to d.
ข้อ 3. สัญญาเช่านี้มีข้อตกลงกัน มีกำหนดระยะเวลา 1 ปี 0 เดือน 0 วัน
เริ่มวันที่ หมดอายุสัญญาวันที่
Clause 4. Lessee pay to lessor first month rent when check in and pay next every d. 1 within 7 days. Utility meter readings are done by lessor the last day in every month.
ข้อ 4. ผู้เช่าจะต้องจ่ายค่าเช่าเดือนแรกเมื่อเช็คอินและชำระเงินทุกๆ วันที่…1.……
ภายใน 7 วัน การอ่านมิเตอร์ยูนิตทำโดยผู้ให้เช่าในวันสุดท้ายของทุกเดือน
Clause 5. When sign this contract The lessee gives a deposit security in the amount of
BAHT on the house and
BAHT in security deposit payment of furniture for any damage or loss the lessor may suffer due to the breach, non-performance or non-observance by the lessee of any covenants here in contained. When this agreement ends and there is no damage to the Premises, The Lessor shall refund the deposit to the lessee.
ข้อ 5. เมื่อทำสัญญานี้ผู้เช่าจะวางเงินประกันจำนวน บาท
เฉพาะประกันบ้านเท่านั้นและ บาท
ในการวางประกันความเสียหายของเฟอร์นิเจอร์สำหรับความเสียหายหรือความสูญเสียที่ผู้ให้เช่าอาจประสบเนื่องจากเกิดการฝ่าฝืนไม่ปฏิบัติตามข้อกำหนดหรือไม่ปฏิบัติตาม ผู้เช่าของพันธสัญญาใดๆเมื่อข้อตกลงนี้สิ้นสุดลงและไม่มีความเสียหายต่อสถานที่ผู้ให้เช่าจะคืนเงินมัดจำให้แก่ผู้เช่า
Clause 6. The lessee shall be responsible for any loss or damage caused to the Premises and furniture, fixtures and electrical appliances and shall maintain the Premises as an ordinary prudent man shall do to his own property. Ordinary wear and tear is acceptable. Furniture and inventory list and it’s condition and value Ref. Appendix A.
ข้อ 6. ผู้เช่าจะต้องรับผิดชอบต่อความเสียหาย และจะรักษาซ่อมแซมทรัพย์สินที่เช่าเหมือนเช่นบุคคลระวังรักษาทรัพย์สินของตน ยกเว้นความเสียหายเนื่องจาก การเสื่อมสภาพที่ยอมรับได้
Clause 7. The lessee is not allowed to bring any illegal materials to keep or sell in the premises. In case the lessor considers any material improper to be kept or sold in the Premises, the lesseemust move out such as its own cost.
ข้อ 7. ผู้เช่าไม่ได้รับอนุญาตให้นำสิ่งของที่ผิดกฎหมายมาเก็บหรือจำหน่ายในสถานที่ ในกรณีที่ผู้ให้เช่าพิจารณาข้อมูลที่ไม่เหมาะสมที่จะเก็บหรือขายในสถานที่ผู้เช่าต้องย้ายออกทันที
Clause 8. The lessor shall not be responsible for any loss or damage is caused by the lessee.
ข้อ 8. ผู้ให้เช่าไม่ต้องรับผิดชอบต่อความเสียหาย หรือสูญหายแก่ทรัพย์สินที่ผู้เช่านำมาไว้ในสถานที่ให้เช่า
Clause 9. The lessee must provide copy of ID card or if non Thai passport holder copy of passport and departure card of all who resident the property.
ข้อ 9. ผู้เช่าต้องแสดงสำเนาบัตรประจำตัวประชาชนหรือสำเนาหนังสือเดินทางและบัตรประชาชนของผู้ถือหนังสือเดินทาง
Clause 10. It is not allow to keep and kind of animals on the premises without written
accept from the lessee. If accepted by lessor the animal must be kept in the premises with no disturbing to other.
ข้อ 10. ไม่อนุญาตให้เลี้ยงสัตว์ทุกชนิดในสถานที่โดยไม่ได้รับการยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรจากผู้เช่า หากได้รับการยินยอมจากผู้ให้เช่าต้องดูแลสัตว์ไว้ในสถานที่โดยไม่รบกวนผู้อื่น
Clause 11. Using the swimming pool are under own responsibility and children must not be left alone unattended or any swimming between 21:00 to 6:00 o’clock. It is not allow to bring food to the swimming pool area.
ข้อ 11. การใช้สระว่ายน้ำอยู่ภายใต้ความรับผิดชอบของตัวเอง และเด็กต้องไม่ถูกทิ้งให้อยู่คนเดียวโดยไม่ใส่ใจ ไม่อนุญาตให้นำอาหารไปยังบริเวณสระว่ายน้ำหรือว่ายน้ำระหว่างเวลา 21:00 – 06:00 น.
Clause 12. All lessor must pay to the communal cost and cost will not change during
contract. Ref. Appendix B.
ข้อ 12. ผู้ให้เช่าทุกรายต้องเสียค่าใช้จ่ายส่วนกลางและค่าใช้จ่ายจะไม่มีการเปลี่ยนแปลงใน
ระหว่างทำสัญญา อ้าง ภาคผนวก B.
Clause 13. The lessee shall not make any modification to any part of the Premise without the prior written consent of the lessor, with consent shall not be unreasonably withheld, conditioned or delayed. If the lessee modifies the permanent structure of the Premises or decorated following the give consent, the lessee agrees to transfer the ownership of the modified or decorated property to the lessor. Any temporary structure added with the consent of the lessor at the expense of the lessee will be removed and retained by the lessee at the termination of this Agreement.
ข้อ 13. หากผู้เช่าประสงค์จะต่อเติม ดัดแปลง ซ่อมแซม ตกแต่งส่วนหนึ่งส่วนใด ของทรัพย์สินที่เช่านับถัดจากวันที่สัญญาเช่ามีผลผูกพัน เป็นต้นไป ผู้เช่าต้องกระทำด้วยค่าใช้จ่ายของผู้เช่าเองทั้งสิ้นและต้องได้รับความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรจากผู้ให้เช่าก่อน ซึ่งความยินยอมดังกล่าวจะต้องไม่ถูกยับยั้ง มีเงื่อนไข หรือทำให้ล่าช้า โดยไม่มีเหตุอันควรหากมีการยกเลิกสัญญา หรือสัญญาสิ้นสุด สิ่งใดที่เป็นการต่อเติม ดัดแปลง ซ่อมแซมหรือตกแต่งถาวร ผู้เช่าตกลงมอบกรรมสิทธิ์ในสิ่งนั้น ให้แก่ผู้ให้เช่า สิ่งใดที่เป็นการต่อเติมดัดแปลง ซ่อมแซม หรือตกแต่งชั่วคราว ผู้เช่าจะรื้อถอนและขนย้ายออกไปจากทรัพย์สินที่เช่าด้วยค่าใช้จ่ายของผู้เช่าเอง
Clause 14. In case the lessee break contract or move out before the end of the rental contract period, the lessee agrees to let the lessor take the deposit money to compensate without exception and instead use Welcome inn Villa normal seasonal rental rate plan Ref. Appendix C.
ข้อ 14. ในกรณีที่ผู้เช่ายกเลิกสัญญาหรือย้ายออกก่อนสิ้นระยะเวลาสัญญาเช่า ผู้เช่ายินยอมให้ผู้ให้เช่านำเงินมัดจำเพื่อชดเชยอัตราค่าเช่ารายเดือน ณ เวลาปัจจุบัน โดยไม่มีข้อยกเว้น ภาคผนวก C.
Clause 15. If any agent commission are paid by lessor the commission will be deduct from lessee deposits if contract are breach or end before time.
ข้อ 15. ในกรณีที่ผู้เช่ายกเลิกสัญญาหรือย้ายออกก่อนสิ้นระยะเวลาสัญญาเช่า ผู้เช่าต้องเป็นผู้รับผิดชอบจ่ายค่าคอมมิชชั่นให้กับตัวแทนด้วยตนเอง
Clause 16. Any changes or modifications to this agreement must be done in writing and signed by both parties.
ข้อ 16. ในกรณีใดๆ ก็ตาม จะไม่มีการแก้ไขเปลี่ยนแปลงข้อตกลงใดๆ ในสัญญานี้ เว้นแต่การแก้ไขเปลี่ยน แปลงนั้นจะเป็นลายลักษณ์อักษรและลงลายมือชื่อโดยคู่สัญญาทั้งสองฝ่าย
Clause 17. If the lessee infringes any section of this agreement or the agreement ends for whatever reason, the lessee will move out, at its own cost, all of its belongings, possessions, as well as its dependents from the Premise since the date of termination.
ข้อ 17. หากผู้เช่าละเมิดส่วนใดของข้อตกลงนี้หรือข้อตกลงสิ้นสุดลงไม่ว่าด้วยเหตุผลใดๆ ผู้เช่าจะต้องย้ายออกไปด้วยตนเอง และค่าใช้จ่ายในการขนย้ายทรัพย์สินทั้งหมดผู้เช่าต้องเป็นผู้รับผิดชอบ
Clause 18. The lessor shall be responsible for damage to building or contents in storage caused by natural phenomena such as earthquakes, storms or floods as well as damage caused by war.
ข้อ 18. ผู้ให้เช่าตกลงซ่อมแซมในส่วนความเสียหายของทรัพย์สินหลัก ซึ่งไม่ได้เกิดจากการกระทำของผู้เช่า เช่น แผ่นดินไหว พายุ น้ำท่วม หรือภัยจากสงคราม
Clause 19. The lessee shall be responsible for the maintenance, for example, the light bulb goes out, the telephone cord wears out, shower head, Air condition service etc.
ข้อ 19. ผู้เช่าตกลงที่จะซ่อมแซมทรัพย์สินที่ไม่ใช่ความเสียหายหลัก เช่น หลอดไฟขาด สายโทรศัพท์ขาด และเครื่องปรับอากาศ เป็นต้น
Clause 20. The Lessee agree to allow the lessor or appointed representative to view and inspect the leased property at all reasonable times. Lessor agrees to provide a minimum of 24 hours’ notice prior to inspection.
ข้อ 20. ผู้เช่าตกลงยอมให้ผู้ให้เช่าหรือตัวแทนของผู้ให้เช่าดูแลและตรวจตราทรัพย์สินที่ให้เช่า ณ ช่วงเวลาที่เหมาะสม โดยต้องแจ้งให้ทางผู้เช่าทราบ ภายใน 24 ชั่วโมง
Clause 21. The lessor shall deliver the Premises in same current condition to the lessee as recipe.
ข้อ21. ผู้ให้เช่าจะต้องส่งมอบสิ่งปลูกสร้างให้อยู่ในสภาพพร้อมแก่ผู้เช่า และผู้เช่าจะต้องส่งมอบสิ่งปลูกสร้างให้อยู่ในสภาพเดิมแก่ผู้ให้เช่า
Clause 22. There is no automatic renewal of contract but request for renewal needs to be made 60 days before the end of the contract term.
ข้อ 22. การต่อสัญญาเช่า สัญญาฉบับนี้ไม่สามารถต่อสัญญาเช่าได้ทันที ทางผู้เช่าจะต้องแจ้งให้ทางผู้ให้เช่าทราบเป็นลายลักษณ์อักษร อย่างน้อย 60 วัน ล่วงหน้าก่อนสัญญาเช่าฉบับนี้สิ้นสุดลง
Clause 23. Non-Thai nationals lessee register them self with the TM030 form at the immigration.
ข้อ 23. ผู้ที่ไม่ได้สัญชาติไทยจะต้องลงทะเบียนตนเองด้วยแบบฟอร์ม TM030 ที่สำนักงานตรวจคนเข้าเมือง
Clause 24. This agreement is governed under the laws of Thailand. Any dispute that the parties have with regard to this agreement shall be resolved in a friendly manner. Should no resolution be found between the parties then the matter shall be referred to the court and the Phuket Provincial Court of Thailand shall have jurisdiction in the matter
ข้อ 24. ข้อพิพาท สัญญานี้บังคับโดยกฎหมายแห่งประเทศไทย ข้อพิพาทใดๆ ที่คู่สัญญามีเกี่ยวกับสัญญานี้จะทำการระงับโดยลักษณะที่เป็นมิตร ถ้าไม่สามารถระงับได้ในระหว่างคู่สัญญา ให้นำเรื่องเสนอต่อศาลและศาลจังหวัดภูเก็ตแห่งประเทศไทย จะมีอำนาจในการพิจารณาคดีในเรื่องนี้
Clause 25. This agreement is made in both Thai and English versions. The Thai version shall be used if any problem arises.
ข้อ 25. สัญญานี้ได้ทำขึ้นทั้งภาษาไทยและอังกฤษ โดยยึดภาษาไทยเป็นหลัก
This agreement is prepared in duplicate identical wording, both parties have read and fully understand its contents and agree to comply with its terms and conditions. The lessor and the lesseeare to keep one singed copy each.
สัญญานี้ทำขึ้นเป็นสองฉบับ มีข้อความตรงกัน ทั้งสองฝ่ายได้อ่านและเข้าใจข้อความโดยตลอดดีแล้ว และตกลงที่จะปฏิบัติตามทุกประการจึงได้ลงลายมือชื่อ ไว้เป็นหลักฐานต่อหน้าพยานและถือไว้ฝ่ายละฉบับ
Signature ( ลงชื่อ ) : …………………………………………………………………………….Lessor’s ( ผู้ให้เช่า )
Print Name ( ลงชื่อ ): ( Preechaya Runprakhon ) Date ( วันที่ )…………..
Signature ( ลงชื่อ ) : ……………………………………………………………………………… Lessee’s ( ผู้เช่า )
Print Name ( ลงชื่อ ) : (……………………………………………………………………) Date ( วันที่)………….
Signature ( ลงชื่อ ) : ……………………………………………………………………………… Witness ( พยาน )
Print Name ( ลงชื่อ ) : (………………………………………………………………………) Date ( วันที่)………….
Signature ( ลงชื่อ ) : ……………………………………………………………………………… Witness ( พยาน )
Print Name ( ลงชื่อ ) : (………………………………………………………………………) Date ( วันที่)….……
Welcome inn Villa. Soi Wiset Suk 1. 97/55. 83130 Rawai. Phuket. Mobile: 089 475 1200 E-mail: info@welcomeinnvilla.com